اخبار اخبار

10:59
5 آذر 1396

ارائه مقاله «فرهنگ‌نامه در ادبیات اسارت‌گاهی» در کشور ترکیه

کامور‌بخشایش از حضورش در همایش بین‌المللی «جنگ و فرهنگ» گفت

جواد کامور‌بخشایش با مقاله «فرهنگ‌نامه در ادبیات اسارت‌گاهی» در نخستین همایش بین‌المللی «جنگ و فرهنگ» در کشور ترکیه حضور یافت.

به گزارش پایگاه خبری سوره مهر، جواد کامور‌بخشایش نویسنده و پژوهشگر ادبیات انقلاب و دفاع مقدس کشورمان با اشاره به حضورش در همایش بین‌المللی «جنگ و فرهنگ» در کشور ترکیه، اظهار کرد: این همایش از 17 تا 20 نوامبر 2017 در کشور ترکیه برگزار شد و از 20 کشور دنیا در آن حضور داشتند و بنا بر سخنان دبیر علمی این همایش، بیش از 200 مقاله ارائه شده بود و در این میان حدود 85 مقاله مورد تایید قرار گرفت. یکی از این مقالات هم، مقاله من با عنوان «فرهنگ‌نامه در ادبیات اسارت‌گاهی» بود.
وی ادامه داد: این مقالات به مدت 3 روز در دانشگاه آماسیا در 3 سالن مجزا و به زبان انگلیسی ارائه شد و پژوهشگران به تبادل نظر پرداختند. این همایش با همکاری دانشگاه آماسیا و بنیاد کیباتک برپا شد و کشورهایی همچون مجارستان، کره جنوبی، ازبکستان، قبرس، لهستان، سوریه، اتریش، آذربایجان، اسپانیا و ایران و ... حضور داشتند. عمده مقالات درباره انسان و فرهنگ بود و در کنار آن به این موضوع پرداخته می‌شد که جنگ در فرایند تغییرات یک جامعه چه قدر می‌تواند مخرب و یا موثر باشد.
کامور‌بخشایش همچنین گفت: مقاله‌ای که در همایش بین‌المللی «جنگ و فرهنگ» ارائه کردم، با تکیه بر تحلیل محتوای حدود 500 نامه اسرای ایرانی در جنگ تحمیلی عراق علیه ایران ارائه شد. در این مقاله ابتدا ادبیات مقاومت و پایداری و پس از آن ادبیات دفاع مقدس و سپس ادبیات اسارت‌گاهی را تشریح کردم. موضوع مقاله برای کسانی که در این برنامه حاضر بودند بسیار جذاب بود. این که ایران توانسته در چنین شرایط سختی از دل جنگی سخت، ادبیاتی تازه پدید بیاورد که مضمون و محتوای جدیدی داشته باشد برای آن‌ها جذابیت داشت. به گونه‌ای که به سالن دیگری هم هدایت شدم و در آنجا برای کسانی که سوالاتی درباره مقاله‌ام داشتند توضیحاتی ارائه دادم.
این نویسنده و پژوهشگر تاریخ شفاهی عنوان کرد: زمانی که در این همایش اعلام کردم در طول جنگ تحمیلی 40 هزار اسیر در کشور عراق داشته ایم و حدود 10 میلیون نامه بین اسرا و خانواده‌هایشان رد و بدل شده و شیوه رد و بدل شدن نامه ها را توضیح دادم، با شگفتی حاضران مواجه شدم.  برخی اساتید کشور ترکیه اظهار تاسف می‌کردند که به لحاظ جغرافیایی به ایران بسیار نزدیک هستند، اما به لحاظ فرهنگی هنوز از کشورمان دور اند.
وی با تاکید بر این که ادبیات دفاع مقدس در همایش بین‌المللی «جنگ و فرهنگ» درخشش بسیار خوبی داشت؛ گفت: این ادبیات جای کار بسیار دارد و باید ارتباط فرهنگی خود را با کشورهای دنیا گسترده کنیم و بتوانیم ادبیات دفاع مقدس را به تمام دنیا ارائه کنیم و فضا برای اثبات حقانیت ما از طریق ادبیات و تاریخ بهتر از دیگر فضاها وجود دارد. استقبال بی‌نظیری در این همایش دیدم و حاضران و شرکت کنندگان تمایل داشتند درباره ادبیات دفاع مقدس ما بیشتر بدانند. همچنین استقبال بی نظیری در قبال دریافت کتاب‌هایی با مضمون دفاع مقدس وجود داشت و من هم تعداد محدودی از آثار ترجمه شده در این حوزه را در اختیار داشتم.
برخی کتاب های دفاع مقدس که به زبان ترکی ترجمه شده بودند را تقدیم اساتید مشتاق کردم و وقتی داستان کتاب « آن 23 نفر» را برای اساتید تعریف کردم، همه به دنبال این کتاب بودند. یا داستان کتاب «جای امن گلوله ها» را که بازگو کردم، همه به دنبال ترجمه این اثر بودند و البته از کتاب دوم هنوز ترجمه ای وجود ندارد. در حاشیه این مراسم بسیاری از کتاب‌های دفاع مقدس را به علاقه‌مندان تقدیم کردم و آن‌ها راه‌های ارتباطی بعدی را هموار کردند و تمایل دارند از این دست کتاب‌ها بیشتر داشته باشند و در دانشگاه‌ها و کنفرانس‌هایشان از این آثار استفاده کنند.
کاموربخشایش تصریح کرد: امیدوارم هر چه زودتر کارگروهی تشکیل شود و کتاب‌های قابل عرضه ادبیات دفاع مقدس در دیگر کشورها را ترجمه کنیم. البته مرکز ترجمه حوزه هنری در این زمینه فعال است، اما با توجه به تقاضایی که در این همایش دیدم، عرضه ما همچنان محدود است.
نویسنده کتاب «جای امن گلوله‌ها» در ادامه اظهار داشت: در این همایش 2 مقاله دیگر هم درباره هنر دفاع مقدس کشورمان حضور داشتند. یک مقاله با عنوان «سینمای دفاع مقدس با تکیه بر مفهوم انتظار در فیلم سینمایی شیار 143» ارائه شد که موضوع بسیار جالبی بود و خانم طاهره میرزایی این مقاله را ارائه کرد. این مقاله هم جز مقالات مهمی بود که نشان داد هنر دفاع مقدس چقدر می‌تواند در سطح جهانی تاثیر گذار باشد. مقاله دیگر هم بررسی شعرهای جنگ قیصر امین‌پور که استاد موسی بالجی از اساتید کشور ترکیه این مقاله را ارائه داد. این مقاله هم بسیار جالب بود؛ چرا که شعر قیصر امین‌پور بر استاد دانشگاه ترکیه اثر گذاشته بود و این مقاله هم مورد توجه بسیاری قرار گرفت.
وی افزود: از دیگر مقالات ارائه شده در این همایش، می توانم به «بررسی خبرهای جنگ به عنوان وسیله قدرت نرم: مطالعه موردی، فروش سلاح آمریکایی به عراق علیه ایران»، «تاثیر جنگ بر کاریکاتور»، «تاثیر جنگ بر هنرهای تزئینی و سنتی»، «جنگ سوریه و حضور کودک پناهنده سوری در کشور ترکیه»، «نمونه مهربانی در جنگ: اسیران»، «ورود سنت‌ها به ترکیه از طریق جنگ» و ... اشاره کنم. خلاصه مقالات ارائه شده در این همایش در قالب کتاب منتشر شد و این آثار به زبان انگلیسی و ترکی نیز ترجمه می‌شود و به زودی چاپ و توزیع خواهد شد.
کاموربخشایش همچنین گفت: در حاشیه این همایش، دیداری با سفیر ایران در ترکیه داشتیم و گزارشی ارائه شد و ایشان هم از این اتفاق استقبال کرد و مورد حمایت ایشان و همکارانشان در سفارت ایران در ترکیه قرار گرفتیم.
موسسه کیباتک و مدیر مسئول این موسسه فرهنگی کشور ترکیه نیز در طول برگزاری همایش ما را حمایت کردند و علاقه مند هستند آثار دفاع مقدس بیشتری را در اختیار داشته باشند. امیدوارم شرایطی پیش بیاید که حضور فعالان عرصه دفاع مقدس در اکثر همایش های بین المللی دنیا فراهم شود و ما بتوانیم ادبیات دفاع مقدس را بسیار سریع تر به جهان ارائه کنیم.
بخشی از مقاله جواد کامور بخشایش که در همایش بین المللی «جنگ و فرهنگ» ترکیه ارائه شد، به شرح زیر است:
« نامه یکی از جلوه‌ها و بارزه‌های فرهنگ، ادبیات و معارف نوشتاری جبهه و از مظاهر مکتوب و مستند آن است. نامه‌های اسارت را می‌توان نتیجه زیستن و تجربه اندوختن انسان هایی دانست که زیر تیزی چشم‌های مراقب و ضرب و زور زندانبانان شب و روز سپری می‌کرده اند و در شرایطی که قلم و کاغذ جرم محسوب می‌شد کوشیده اند آگاه شوند و دیگران را آگاه کنند . این اسیران برای آگاه شدن و دانستن و مقابله دشمن برای نگاهداشتن اسرا در بی خبری و نا آگاهی، واگوی بخشی از مبارزه و مقاومتی است که فرزندان ایران از خود نشان داده اند.  گرچه این نامه‌ها به خاطر کنترل شدید نیروهای عراقی آن گونه که باید و شاید بیانگر حالات واقعی روحی و جسمی آنان نیستند   اما در زمره محکمات اسارت تلقی می‌شوند که می‌توانند ما را از فضای آن سوی خاکریزها و پشت درها بسته اسارت آگاه کنند.
نامه  بازتاباننده فضای حاکم بردوران اسارت و در کنار روایت‌ها و خاطرات اسیران جنگی یکی از مستند‌ترین اسناد این دوران و تبیین‌کننده ادبیات اردوگاهی است.
بر اساس آمارهای به دست آمده، حدود ده میلیون نامه بین اسیران و خانواده‌هایشان رد و بدل شده است و تبیین و بررسی محتوای این نامه‌ها بخش‌های زیادی از فرهنگ و ادبیات حاکم بر جامعه اسارت را واکاوی خواهد کرد.البته باید اذعان کرد این آمار مربوط به اردوگاه هایی است که اسیران فرصت و اجازه نوشتن نامه زیر نظر صلیب سرخ را داشتند و متأسفانه این شرایط برای بسیاری از اسیرانی که در اردوگاه هایی چون عنبر و تکریت بودند و دور از چشم صلیب سرخی‌ها نگهداری می‌شدند و حکم مفقود الاثر را داشتند فراهم نیامد.
نامه در دوران اسارت تنها راه برقراری ارتباط اسیر با خانواده و وطن بوده است. به همین دلیل نامه‌ها عمدتا ماهیت اطلاع رسانی دارند. نامه‌ها که در زمره اسناد مکتوب و فرهنگی جنگ به شمار می‌روند، نمایانگر ایدئولوژی و طرز تفکر اسیران در دوران اسارتند.  برای کشف این مهم نیازمند تجزیه مفاهیم و مضامین مندرج در نامه‌ها به شیوه تحلیل محتوای متن هستیم. این نامه‌ها تاکنون به صورت روشمند و علمی تحلیل محتوا نشده است و لازم است به منظور شناخت دقیق محتوای نامه‌ها از حیث مضامین، مفاهیم و معانی به کار رفته در آن‌ها از روش علمی تحلیل محتوا بهره جست.»


متن خبر
ارسال به دوستان

ارسال به دوستان

نظرات نظرات
0 نظر ثبت شده
اولین نظر را شما ارسال کنید.
نظرات ارسال نظر
بستن
نام و نام خانوادگی  * حداقل 3 کاراکتر وارد نمایید.
پست الکترونیکی پست الکترونیکی وارد شده صحیح نیست.
وب سایت URL وارد شده صحیح نیست.
متن نظر  * متن نظر خالی است.

بستن